Ove stranice koriste kolačiće da bi ti osigurali bolju uslugu. Ako nastavljaš surfati pristaješ na korištenje kolačića OK

TRANSLAB - radionica književnog prevođenja s talijanskog jezika na hrvatski

Datum:

25/01/12


TRANSLAB - radionica književnog prevođenja s talijanskog jezika na hrvatski

Na prvoj ovogodišnjoj radionici talijansko-hrvatskog Translaba, koja će se održati

25. siječnja u prostorijama Talijanskog instituta za kulturu,

družit ćemo se s profesoricom talijanske književnosti i nagrađenom prevoditeljicom Tatjanom Peruško koja će nas uvesti u svijet talijanskih bajki koje je prikupio i uredio Italo Calvino.

Tatjana Peruško (Pula, 1966.) izvanredna je profesorica talijanske književnosti na Odsjeku za talijanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i autorica tri znanstvene knjige: studije o talijanskom suvremenom romanu i autoreferencijalnosti pod naslovom Roman u zrcalu (Naklada MD, Zagreb, 2000.), knjige znanstvenih eseja na talijanskom jeziku Il gioco dei codici. Studi critici sulla letteratura italiana contemporanea (FF Press, Zagreb, 2009.) i studije o teoriji fantastike U labirintu teorija. O fantastici i fantastičnom (Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2018.), te pedesetak znanstvenih i stručnih radova na hrvatskom i talijanskom jeziku. Suurednica je antologije talijanske kratke priče pod naslovom Animalije (Zagreb, Naklada MD, Zagreb, 2001.) i zbornika znanstvenih radova Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana (FF press i Talijanski institut za kulturu, Zagreb, 2008.), a nedavno je uredila antologiju teorijskih tekstova o književnoj fantastici O fantastici i fantastičnom. Izbor teorijskih rasprava o fantastičnoj književnosti (Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2017.). Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca te uredničkog kolegija Festivala europske kratke priče. Među njezinim književnim prijevodima s talijanskog jezika ističu se djela Itala Calvina (Nevidljivi gradovi, 1998.; Dvorac ukrštenih sudbina, 2009.; Palomar, 2012.), Antonia Tabucchija (Neostvareni dijalozi, 1996.; Igra obrtanja, 2005.), Maura Covacicha (Po Trstu zbrda-zdola, prev. sa Sanjom Roić, 2015.) i Emanuelea Trevija (Nešto napisano, 2017.). Za prijevod Nevidljivih gradova Itala Calvina Talijanski institut za kulturu dodijelio joj je 1998. nagradu “Frano Čale”.

Informacije

Datum: Pet 25 Sij 2019

U suradnji s : Društvo hrvatskih književnih prevodilaca

Ulaz : Slobodan


Mjesto:

Istituto Italiano di Cultura

1530