Ove stranice koriste kolačiće da bi ti osigurali bolju uslugu. Ako nastavljaš surfati pristaješ na korištenje kolačića OK

Translab – laboratorij za književno prevođenje s talijanskog na hrvatski jezik

Datum:

08/11/12


Translab – laboratorij za književno prevođenje s talijanskog na hrvatski jezik

Na osmoj ovogodišnjoj radionici talijansko-hrvatskog Translaba, koja će se održati 25. listopada u prostorijama Talijanskog instituta za kulturu, s profesoricom talijanske književnosti i nagrađenom prevoditeljicom Tatjanom Peruško nastavljamo raditi na prijevodima talijanskih bajki koje je prikupio i uredio Italo Calvino.

Tatjana Peruško (Pula, 1966.) izvanredna je profesorica talijanske književnosti na Odsjeku za talijanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i autorica tri znanstvene knjige: studije o talijanskom suvremenom romanu i autoreferencijalnosti pod naslovom Roman u zrcalu (Naklada MD, Zagreb, 2000.), knjige znanstvenih eseja na talijanskom jeziku Il gioco dei codici. Studi critici sulla letteratura italiana contemporanea (FF Press, Zagreb, 2009.) i studije o teoriji fantastike U labirintu teorija. O fantastici i fantastičnom (Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2018.), te pedesetak znanstvenih i stručnih radova na hrvatskom i talijanskom jeziku. Suurednica je antologije talijanske kratke priče pod naslovom Animalije (Zagreb, Naklada MD, Zagreb, 2001.) i zbornika znanstvenih radova Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana (FF press i Talijanski institut za kulturu, Zagreb, 2008.), a nedavno je uredila antologiju teorijskih tekstova o književnoj fantastici O fantastici i fantastičnom. Izbor teorijskih rasprava o fantastičnoj književnosti (Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2017.). Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca te uredničkog kolegija Festivala europske kratke priče. Među njezinim književnim prijevodima s talijanskog jezika ističu se djela Itala Calvina (Nevidljivi gradovi, 1998.; Dvorac ukrštenih sudbina, 2009.; Palomar, 2012.), Antonia Tabucchija (Neostvareni dijalozi, 1996.; Igra obrtanja, 2005.), Maura Covacicha (Po Trstu zbrda-zdola, prev. sa Sanjom Roić, 2015.) i Emanuelea Trevija (Nešto napisano, 2017.). Za prijevod Nevidljivih gradova Itala Calvina Talijanski institut za kulturu dodijelio joj je 1998. nagradu “Frano Čale”.

Informacije

Datum: Pet 8 Stu 2019

Sat: Od 10:00 do 15:30

U organizaciji : Istituto Italiano di Cultura

U suradnji s : DHKP - Društvo hrvatskih književnih prevodilaca

Ulaz : Slobodan


Mjesto:

Istituto italiano di cultura

1591