Ova stranica koristi tehničke (nužne) i analitičke kolačiće.
Nastavkom pregledavanja prihvaćate korištenje kolačića.

Translab, laboratorij književnog prevođenja

translab logo (1)

sa Snježanom Husić

petak 25. listopada 2024. u 10 sati

Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP), Svačićev trg 15, Zagreb

 

Laboratorij književnog prevođenja Translab, koji Talijanski institut za kulturu organizira u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca, posvećen je ove godine esejistici. Nedostaje još nekoliko eseja da hrvatski prijevod knjige Maura Covacicha o suvremenoj umjetnosti bude potpun i ovoga petka raspravljamo o njima sa Snježanom Husić, književnom prevoditeljicom i koordinatoricom talijansko-hrvatskog Translaba. Razgovarat ćemo ne samo o gramatici, sintaksi, terminologiji i Covacichevu stilu, nego i o njegovu pogledu na umjetnost Giuseppe Penonea, Sophie Calle, Anselma Kiefera i Williama Kentridgea – jer uzalud sva gramatika ovoga svijeta ako prevodilac ne razumije ono što prevodi.

Snježana Husić rođena je u Zagrebu 1969. Nakon zagrebačke diplome iz komparativne književnosti i talijanistike, nastavila je poslijediplomsko školovanje na Scuola Normale Superiore u Pisi. Doktorsku disertaciju o životinjskim figurama u talijanskoj književnosti srednjega vijeka obranila je na Sveučilištu u Zagrebu, gdje je predavala talijansku književnost i književno prevođenje (2000-2022). Objavila je više od šezdeset knjiga prijevoda s talijanskog i engleskog, a dvaput je primila Nagradu “Josip Tabak” Društva hrvatskih

 

 

  • Organizirano od: IIC
  • U suradnji sa: DHKP - Associazione dei Traduttori Letterari Croati