Ova stranica koristi tehničke (nužne) i analitičke kolačiće.
Nastavkom pregledavanja prihvaćate korištenje kolačića.

Translab, laboratorij književnog prevođenja

translab logo (1)

s Anom Badurina

petak 27. rujna 2024. u 10 sati – Talijanski institut za kulturu, Preobraženska 4, Zagreb
u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP)

Poslije duge ljetne stanke, Translab u rujnu udvostručuje napore: tri tjedna nakon prvog rujanskog susreta s Katarinom Penđer, okupljamo se ponovno 27. rujna kako bismo raspravljali o prijevodu novih poglavlja iz knjige Maura Covacicha o suvremenoj umjetnosti (da, još nismo preveli naslov: L’arte contemporanea spiegata a tuo marito). Radove naših mladih prevodilaca pomno je pročitala Ana Badurina, koja je pokrenula talijansko-hrvatski Translab 2016. godine, višestruko je nagrađivana prevoditeljica i predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Ana Badurina pomoći će nam da bolje prevedemo eseje o Richardu Longu, Giuseppe Penoneu, Bruceu Naumanu i Billu Violi.

Ana Badurina (rođ. 1978.) prevoditeljica je s talijanskog jezika i engleskog te viša lektorica na Odsjeku za talijanistiku zagrebačkog Filozofskog fakulteta. Usavršavala se na brojnim tečajevima u Italiji, a 2021. kao stipendistica rimske prevodilačke rezidencije boravila je u njihovoj Casa delle Traduzioni. U suradnji s Talijanskim institutom za kulturu u Zagrebu i Društvom hrvatskih književnih prevodilaca sedam je godina organizirala i koordinirala radionice talijansko-hrvatske inačice projekta Translab – Laboratorij za književno prevođenje. Članica je Upravnog odbora DHKP-a i njegova predsjednica od 2018. godine. Prevodi ponajviše prozu, a među talijanskim autorima i autoricama koje prevodi ističu se Elena Ferrante, Paolo Cognetti, Antonio Scurati, Natalia Ginzburg, Francesca Melandri i Umberto Eco. Za prijevod romana Eva spava Francesce Melandri dodijeljena joj je nagrada za prijevod talijanskog Ministarstva kulture za 2020. godinu. U rujnu 2022. dodijeljena joj je godišnja nagrada “Josip Tabak” DHKP-a u kategoriji prijevoda dječje književnosti, za prijevod knjige Susanne Mattiangeli, HB Olovka.

 

 

  • Organizirano od: DHKP - Društvo hrvatskih književnih prevodilaca
  • U suradnji sa: IIC